No exact translation found for التسليم المباشر

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic التسليم المباشر

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Et tout ce qu'on a fait c'est lui donner leurs pouvoirs.
    وكل ما فعلناه هوَ تسليم قوتهم مباشرةً لهُ
  • Ces informations sont normalement affichées sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme avant chaque session puis directement communiquées aux représentants de l'État partie concerné pendant le dialogue.
    وقبل انعقاد أي دورة، يتم ذلك رسمياً من خلال النشر على موقع مفوضية حقوق الإنسان على الشبكة، والتسليم المباشر لممثلي الدولة الطرف المعنية أثناء الحوار.
  • c) L'interdiction pour les entreprises autorisées situées sur leur territoire d'envoyer directement des drogues licites placées sous contrôle international hors de leurs frontières lorsqu'il s'agit d'envois destinés à des particuliers et non d'envois destinés à des entreprises autorisées qui sont effectués conformément aux conventions internationales pertinentes;
    (ج) الحظر على الشركات المأذون لها الموجودة في أراضيها أن تقوم بعمليات تسليم مباشر لعقاقير مشروعة خاضعة للمراقبة الدولية خارج حدودها الوطنية عندما تكون عمليات التسليم هذه لأشخاص بصفتهم الفردية، لا لشركات مرخّص لها وفقا للمعاهدات الدولية ذات الصلة؛
  • Les règles que suit le Chili pour s'acquitter de l'obligation d'extrader ou de poursuivre sont directement dérivées des conventions qu'il a signées.
    تنبثق الأنظمة المتبعة للامتثال للالتزام بالتسليم أو المحاكمة مباشرة من المعاهدات التي وقعتها شيلي.
  • De même, Monaco n'a trouvé aucune décision judiciaire appliquant directement le principe aut dedere aut judicare.
    وبالمثل، لم تورد موناكو أي حكم محدد بشأن التطبيق المباشر لمبدأ التسليم أو المحاكمة.
  • En revanche, il n'y a apparemment aucun jugement qui traite spécialement de l'application directe du principe aut dedere aut judicare.
    وفي الوقت نفسه، لم يعيّن أي حكم محدد بشأن التطبيق المباشر لمبدأ ”التسليم أو المحاكمة“ ”Aut dedere aut judicare“.
  • Ce faisant, elle reconnaissait indirectement la création par l'Organisation internationale du Travail (OIT) d'une Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation.
    وكان ذلك سبيلا غير مباشر إلى التسليم بمبادرة منظمة العمل الدولية إلى إطلاق لجنة عالمية معنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
  • • Des dépenses plus faibles que prévu au titre de la réparation et de l'entretien des véhicules en raison de l'arrivée tardive des véhicules affectés aux stocks stratégiques pour déploiement rapide et de la livraison directe de véhicules aux missions;
    • انخفاض كلفة إصلاح المركبات وصيانتها عما هو متوقع بسبب تأخر وصول المخزونات من مركبات برنامج مخزونات النشر الاستراتيجي، وبسبب تسليم المركبات التابعة للبرنامج مباشرة إلى البعثات؛
  • − L'article 18 de la même loi, en vertu duquel: «Les mineurs risquant de tomber dans la délinquance sont confiés aux services compétents du Ministère des affaires sociales et du travail qui sont tenus de les placer dans un foyer d'accueil.».
    المادة 18 من ذات القانون تنص على أنه (يجب تسليم الأحداث المعرضين للانحراف مباشرة إلى الجهات المختصة بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وعليها إعداد الأماكن المناسبة لاستقبالهم).
  • À cet effet, les nouvelles activités relatives aux projets porteront de plus en plus sur: a) le renforcement des structures et des mécanismes institutionnels permettant aux États d'appliquer les dispositions des instruments; b) la mise à disposition de conseils en ligne concernant les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire dans le domaine de la lutte antiterroriste; c) la fourniture de conseils sur les mécanismes internationaux de coopération pour les activités antiterroristes; et d) la mise en place d'une assistance pédagogique.
    وتحقيقا لهذا الغرض، سيتزايد اتجاه أنشطة المشاريع الجديدة إلى معالجة ما يلي: (أ) دعم الهياكل والآليات المؤسسية التي تمكِّن الدول من تنفيذ أحكام الصكوك؛ (ب) توفير المشورة بالاتصال الحاسوبي المباشر بشأن تسليم المجرمين وطلبات المساعدة القانونية المتبادلة في مكافحة الإرهاب؛ (ج) توفير المشورة بشأن آليات التعاون الدولي فيما يتعلق بأنشطة مكافحة الإرهاب؛ (د) توفير خدمات المرشدين.